jueves, 28 de febrero de 2013

Sueños: Traducción, Morfeo, Homenaje. (III)

I. Traducción

II. Morfeo


III. Homenaje

OSWALT HENRY, VIAJERO

     El viaje había resultado agotador para el hombre (Oswalt Henry) y para la máquina. Por una falla del mecanismo o por un error del astronauta, entraron en una órbita indebida, de la que ya no podrían salir. Entonces el astronauta oyó que lo llamaban pa­ra el desayuno, se encontró en su casa, comprendió que la situa­ción en la que se había visto era solamente un sueño angustioso. Reflexionó: Había soñado con su próximo viaje, para el que es­taba preparándose. Tenía que librarse cuanto antes de esas imá­genes que aún volvían a su mente y de la angustia en que lo ­habían sumido, porque si no le traerían mala suerte. Esa mañana, tal vez por la terrorífica experiencia del sueño, valoró como es debido el calor de hogar que le ofrecía su casa. Realmente le pa­reció que su casa era el hogar por antonomasia, el hogar original, o quizá la suma de cuanto tuvieron de hogareño las casas en que vivió a lo largo de su vida. Su vieja niñera le preguntó si algo le preocupaba y lo estrechó contra el regazo. En ese momento de supremo bienestar, Henry, el astronauta, entrevió una duda espe­culativa que muy pronto se convirtió en un desconcertante re­cuerdo: su vieja niñera, es claro, había muerto. "Si esto es así", pensó, "estoy soñando". Despertó asustado. Se vio en la cápsula y comprendió que volaba en una órbita de la que ya no podría sa­lir.

Adolfo Bioy Casares, Una Magia Modesta

No hay comentarios:

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...